Mot du blogueur : Merci mon Seigneur !

Publié le par monSeigneur et monDieu

Comme vous le constatez Robert a tenu parole.

Je vous ai fait parvenir son premier texte traduit !

 

Prions le Seigneur pour qu’Il consolide ce nouveau collaborateur que j’ai plaisir à compter au sein du blog, son humour et son naturel bon aloi m’enchante.

 

Plaise à Dieu qu’il perdure dans son œuvre nonobstant la difficulté, afin qu’il parvienne au stade du plaisir que procure la sensation du travail fait avec cœur qui donne à l’âme la jouissance de la conquête offerte par Dieu pour Sa seule gloire et la sanctification par l’enseignement pratique !

 

Je puis vous assurer que Dieu veille sur ses serviteurs inutiles, à leur enrichissement spirituel et à leur accroissement dans la foi, à condition bien sûr de Prier comme Il nous le recommande, même et surtout quand c'est le plus difficile.

 

Aussi de grâce ne tirer pas sur lui, ni sur moi d’ailleurs !

 

Si vous pensez pouvoir faire mieux, n’hésitez pas ! Joignez-vous à nous, à condition d’être fermes dans vos engagements car les girouettes qui vont selon le sens du vent…

 

Par ailleurs dites vous qu’il n'est pas si évident que cela le paraisse de traduire un texte spirituel où en sus de la complexité de la langue, un mot peut avoir un sens tiré que dans son contexte spirituel, mais aussi que le texte en lui même peut contenir des fautes de frappe, des mots collés par inadvertance etc. .. le tout rendant sa compréhension mal aisée.

 

Or ce blog vous soumet des textes dont la traduction est de son cru, et je peux vous assurer que là se trouve une difficulté de taille.

Il est plus facile de faire de la prose à partir d’un texte déjà traduit par quelqu’un, de le retouché, parfois même de le modifier totalement pour n’exprimer que l’idée que l’on a du texte initial ; mais telle n’est pas la vocation du blog qui cherchera avant tout à coller le plus que possible aux paroles données au risque bien sûr de se tromper.

Donc n’hésitez pas quand vous voyez une incohérence à nous le signifier car nous sommes tous sur le même bateau.

 

Ci-dessous un extrait du mot de Robert qui illustre bien mon propos.

 

Ceci dit il est modeste le bougre, j’y ai apporté très peu de retouches  car il s’en est bien tiré comme vous l’avez constaté.

 

Voici un premier texte traduit.

Je me rends compte que mes années d'études sont loin derrière moi... mais avec un peu de patience je serai plus à l'aise après en avoir traduit quelques uns. Il y a toute une nouvelle terminologie. Et se n'est pas toujours évident de trouver la bonne tournure sans perdre du sens. 

J'avoue que c'est plus difficile que de traduire le livret d'instruction pour l'installation du lave-vaisselle ou d'un programme informatique...!

À mon tour de me demander si  le résultat n'est pas trop «laborieux»!

 

J'attends vos suggestions et commentaires.
Robert



Publié dans Mots du blogueur

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
V
<br /> merci Robert,de vous joindre à notre bloggueur, dont je ne sais meme pas le prénom, mais j aime beaucoup sa facon direct de dire ce qu il pense comme moi d ailleurs, et c est avec plaisir que nous<br /> nous attendons ces messages qui nous fortifient dans notre foi et nous aident bien souvent à passer des caps difficiles.<br /> <br /> Jésus et Marie daignent venir encore sur notre terre pour nous prévenir et nous enseigner le chemin pour aller au ciel, alors soyez remercier vous les serviteurs qui oeuvrés<br /> pour que tous soient sauvés.<br /> <br /> <br />
Répondre